A “Korán magyarul” cikksorozat célja, hogy a Korán verssorai több nézőpontból, mélyebb megértéssel kerüljenek bemutatásra magyar nyelven. Ehhez négy különböző török nyelvű fordítás szolgál alapul: a Süleymaniye Vakfı alapítvány, Mustafa İslamoğlu, Mehmet Okuyan és İhsan Eliaçık értelmezései. Ezekből a forrásokból egyesével, török nyelvről magyar nyelvre kerülnek fordításra a verssorok, hogy a magyar olvasók számára is elérhetővé váljon a Korán gazdag szövege és jelentésrétege. Süleymaniye Vakfı fordításának esetében a lábjegyzetek is feltüntetésre kerülnek.
A Fatiha (“Nyitás”) című fejezet harmadik verssora:
اَلرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِۙ
Süleymaniye Vakfı:
Jósága végtelen, bőséges a kegyelme[*],
[*] A “rahman” és “rahim” szavak jelentéséről lásd: Fatiha 1/1. verssor lábjegyzete.
Mustafa İslamoğlu:
Ő lényegében irgalommal teli, cselekedeteiben is irgalmas.
Mehmet Okuyan (a 2–4. verssorok összevonva kerültek lefordításra):
A Hamd (dicséret) a Könyörülőhöz, Irgalmashoz, a Számadás Napjának Urához, valamint a világok Urához, Allahhoz tartozik.
İhsan Eliaçık:
A szeretete és irgalma (RAHMÂN/RAHÎM) végtelen.
A cikksorozat előrehaladásának felgyorsítása érdekében mesterséges intelligencia kerül alkalmazásra. Fontos azonban kiemelni, hogy a nagy számítási kapacitású szerverek működtetése jelentős energiafelhasználással jár, különösen a hűtésük, ami környezeti terhelést okoz. Ezért a fordítások elkészítéséhez kizárólag az Ecosia AI Search szolgáltatása kerül használatra, amely megújuló energiával működik, így fenntartható módon támogatja a munkát.
Ez a megközelítés nemcsak a hiteles és sokszínű értelmezések bemutatását teszi lehetővé, hanem egyúttal a környezettudatosságot is szem előtt tartja, hogy a tudás terjesztése ne járjon felesleges károkkal bolygónk számára. Így a “Korán magyarul” cikksorozat egyszerre szolgálja a szellemi gazdagodást és a fenntartható jövőt.



Add comment