Iszlám és Korán

Tévhit a ‘Káfír’ szó jelentéséről

Ez a cikk a  ‘Káfír‘ (كافر‎) arab szóval kapcsolatos tévhitre szeretné felhívni a figyelmet. Manapság gyakran iszlámellenes szervezetek használják helytelenül a szót, de még a muszlimok sincsenek mindig tisztában azzal, hogy mit is jelent. A gyakori vélemény szerint a ‘káfir‘ arab szó azt jelenti, ‘hitetlen‘, ‘valaki, aki nem hisz Istenben, illetve a vallásban/Iszlámban‘.

Azonban a következő példa bizonyítja, hogy ez nem teljesen igaz:
„Amikor azt mondtuk az angyaloknak ‘Boruljatok le Ádám előtt’, akkor ők leborultak, kivéve Iblíszt. Ő megvetette azt  (,hogy kövesse a parancsot), arrogánsan viselkedett, így vált ő ‘káfirrá‘  „
(Korán 2:34)

A fenti Koránverssorban Isten a ‘káfir‘(كافر‎ ) arab szót használja. Isten titulálta Iblíszt ‘káfirnak‘, annak ellenére, hogy Iblísznek egy csöppnyi kétsége nem volt Isten létezéséről. Sőt, még azt is tudta, hogy létezik az Utolsó Nap és a túlvilági élet:
„Uram/Istenem! Kímélj meg engem addig a napig, amelyen feltámasztod őket (a sírjaikból). „
(Korán 38:79)

Tehát Iblíszre, a Sátánra semiképp nem mondható, hogy ‘valaki, aki nem hisz Istenben, illetve a vallásban/Iszlámban‘, mégis Isten a Sátánt is ‘káfírnak’ nevezi a Koránban. Kétség nélkül hitt Istenben, és a túlvilágban, tisztában volt a tényekről az evilági élettel és a másvilági élettel kapcsolatban. Mégis, kitartott döntése mellet, és elutasította Isten parancsát, arrogánsan viselkedett Istennel szemben.

Ahogy a Sátán is megszegte a parancsot, hogy leboruljon Ádám előtt, úgy Ádám is megszegte Isten egyik utasítását amikor a tiltott fának a gyümölcsét fogyasztotta. Azonban ő később belátta a hibáját, és megbocsátást kért Istentől (Korán 2:37 és Korán 7:22-23). Ezért őt Isten nem nevezte ‘káfirnak‘.  Az emberek, ahogy a Sátán is, nem attól lesznek ‘káfirok‘, hogy nem hisznek Istenben, vagy abban, hogy Isten utasításokat adott ki. Attól lesznek ‘káfirok‘, hogy tudatosan, következetesen, kitartóan figyelmen kívűl hagyják, elutasítják, Istent és az Ő utasításait. Ez a definició kiválóan összhangban van a szó nyelvtani jelentésével: a ‘káfir‘(كافر‎ ) arab szó a ‘kufr’ (كُفْر) arab szógyökérből ered, és a ‘kufr’ arab szó azt jelenti, hogy ‘letakarni’/’eltakarni’/’elrejteni’/’nem mutatni’.

Emellett nyelvtani tekintetben a ‘kufr‘ szó akár pozitív jelentéssel is bírhat. További információ a következő linkre kattintva található:
https://www.islamandquran.org/magyar/?p=9606

 

Add comment

Kategóriák

Quran Translation